At the risk of spoiling the fun: "Rasselbock" is an (artificial) German word which would translate to "rattle/shaker billy goat" (hence the logo).
Heisenberg (mostly misspelled "Heissenberg", "Heisenburg") should be general knowlegde. He was a German scientist.
Pulverisateur is french (mostly misspelled as "Pulverizer" - which doesn't sound too bad) - which is (by nature ;) hard to pronounce for English speaking folks. It translates to nebulizer/spray/vaporizer.
Comments (10)
No, I thought it was block for my first couple years, but I figured it out a little later (after my projects started becoming more organized I guess)
I noticed it after i saw the "bock" text on the device, i was like huh.. i wonder if it's there because it's called the rasselbock
I think the Heisenberg is the device whose name gets more tortured and unrecognisable when people write it on the board.
For me that's the easiest one to remember, pulverisatuer is harder though.
Pulverisateur ;)
See?!?
:D
At the risk of spoiling the fun: "Rasselbock" is an (artificial) German word which would translate to "rattle/shaker billy goat" (hence the logo).
Heisenberg (mostly misspelled "Heissenberg", "Heisenburg") should be general knowlegde. He was a German scientist.
Pulverisateur is french (mostly misspelled as "Pulverizer" - which doesn't sound too bad) - which is (by nature ;) hard to pronounce for English speaking folks. It translates to nebulizer/spray/vaporizer.
Pulverizer is an English word too, it means to turn things into dust or powder.
I know, but the french version seemed to focus on fluids - this is why I made that nitpicking distinction ;)